سيرة ذاتية: محمّد وليد قرين/ Mohamed Walid Grine, Biographie/Mohamed Walid Grine, a short biography

بالعربية: كاتب قصص ومترجم جزائري. ولدت سنة 1985 بالجزائر العاصمة.كبرت ودرست فيها. حاصل على شهادة ليسانس وعلى شهادة ماجستير في الترجمة. أعيش حاليا بالجزائر العاصمة وأعمل فيها (أشغل منصب أستاذ … إقرأ المزيد سيرة ذاتية: محمّد وليد قرين/ Mohamed Walid Grine, Biographie/Mohamed Walid Grine, a short biography

أونات قوتلر Onat Kutlar: “شجرة الجزائر” (شعر)، على المجلة الثقافية الجزائرية. ترجمة: محمّد وليد قرين

لقد نشرت المجلة الثقافية الجزائرية، بتاريخ 25 أكتوبر 2018، ترجمتي من التركية إلى العربية لـ”شجرة الجزائر”، قصيدة كتبها أُوناتْ قُوتْلَرْ، أحد أهم ممثلي الأدب النضالي التركي في المنتصف الثاني من … إقرأ المزيد أونات قوتلر Onat Kutlar: “شجرة الجزائر” (شعر)، على المجلة الثقافية الجزائرية. ترجمة: محمّد وليد قرين

پازوليني Pasolini: “عن ثقافة التجهيل وعن تدمير الثقافة الأصيلة”، على المجلة الثقافية الجزائرية. ترجمة: محمّد وليد قرين

نشرت المجلة الثقافية الجزائرية، بتاريخ 13 أفريل 2018، ترجمتي من الإيطالية إلى العربية لنص بيير باولو بازوليني الموسوم بـ”عن ثقافة التجهيل وعن تدمير الثقافة الأصيلة” وهو أحد النصوص الجوهرية التي … إقرأ المزيد پازوليني Pasolini: “عن ثقافة التجهيل وعن تدمير الثقافة الأصيلة”، على المجلة الثقافية الجزائرية. ترجمة: محمّد وليد قرين

Ben M’hidi: ‘Devrimimizin baş hedefleri’. İştiraki dergisinde. Çevirmen: Mohamed Walid Grine.

نشرت مجلة اشتراكي التركية في عددها الأخير (سبتمبر-نوفمبر 2018) ترجمتي إلى التركية لنص القائد الشهيد محمد العربي بن مهيدي، الموسوم بـ”الأهداف الأساسية لثورتنا”. صدر النص لأول مرة على جريدة المجاهد … إقرأ المزيد Ben M’hidi: ‘Devrimimizin baş hedefleri’. İştiraki dergisinde. Çevirmen: Mohamed Walid Grine.

أحمد عارف Ahmed Arif: “لا تحطّم نفسك هكذا”+”عشقك لم يغادرني” (شعر) على المجلة الثقافية الجزائرية . ترجمة: محمّد وليد قرين

نشرت المجلة الثقافية الجزائرية، بتاريخ 6 جوان 2018، ترجمتي من التركية إلى العربية لقصيدتين مشهورتين كتبهما أحمد عارف (1927-1991)، أحد أبرز الأسماء في الشعر التركي الحديث عامة وفي الشعر النضالي … إقرأ المزيد أحمد عارف Ahmed Arif: “لا تحطّم نفسك هكذا”+”عشقك لم يغادرني” (شعر) على المجلة الثقافية الجزائرية . ترجمة: محمّد وليد قرين

على المجلة الثقافية رمّان: رسالة ناظم حكمت Nazım Hikmet إلى الثوار الجزائريين…1952. ترجمة: محمّد وليد قرين

نشرت مجلة رمّان الثقافية الفلسطينية، بتاريخ 7 سبتمبر 2018، ترجمتي لرسالة تاريخية كتبها بالفرنسية ناظم حكمت، الشاعر التركي الراحل نصير الحق والشعوب المكافحة من أجل استقلالها. تم نشر الرسالة لأول … إقرأ المزيد على المجلة الثقافية رمّان: رسالة ناظم حكمت Nazım Hikmet إلى الثوار الجزائريين…1952. ترجمة: محمّد وليد قرين