أفريل 20, 2024أفريل 20, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى “ستشعرون قريبا بوجودنا” (شعر). بقلم: كارل ديستوفنيك كايوخ Karel Destovnik Kajuh. ترجمة: محمد وليد قرين “ستشعرون قريبا بوجودنا” (شعر). بقلم: كارل ديستوفنيك كايوخ Karel Destovnik Kajuh. ترجمة: محمد وليد قرين
أفريل 19, 2024أفريل 20, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى لماذا، يا رفيق؟” (شعر). بقلم: كارل ديستوفنيك كايوخ” Karel Destovnik Kajuh. ترجمة: محمد وليد قرين لماذا، يا رفيق؟” (شعر). بقلم: كارل ديستوفنيك كايوخ” Karel Destovnik Kajuh. ترجمة: محمد وليد قرين
فيفري 29, 2024مارس 18, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى على العربي الجديد: “راية فلسطين معلّقة دائما في مدرّجاتنا” (ثلاثة قصص). تأليف: محمد وليد قرين Mohamed Walid Grine على العربي الجديد: “راية فلسطين معلّقة دائما في مدرّجاتنا” (ثلاثة قصص). تأليف: محمد وليد قرين Mohamed Walid Grine
فيفري 22, 2024فيفري 22, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى “ما حكاه الكاتب “. كتب النص: بَرْتُولْت بْرِيخْت Bertolt Brecht . ترجمة: محمد وليد قرين. في مجلة المحطة “ما حكاه الكاتب “. كتب النص: بَرْتُولْت بْرِيخْت Bertolt Brecht . ترجمة: محمد وليد قرين. في مجلة المحطة
فيفري 9, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى En la revista Mal de Ojo (Chile): “Nuestro amor es una causa”+ “Como un jilguero”-poemas de Mohamed Walid Grine En la revista Mal de Ojo (Chile): “Nuestro amor es una causa”+ “Como un jilguero”-poemas de Mohamed Walid Grine
فيفري 9, 2024فيفري 9, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى Na revista Ruído Manifesto (Brasil): “Palavras em movimento”- poemas de Mohamed Walid Grine Na revista Ruído Manifesto (Brasil): “Palavras em movimento”- poemas de Mohamed Walid Grine
جانفي 30, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى Na revista Ruído Manifesto (Brasil): Dois poemas de Mohamed Walid Grine Na revista Ruído Manifesto (Brasil): Dois poemas de Mohamed Walid Grine
جانفي 29, 2024جانفي 30, 2024Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى En la revista Kametsa (Perú): 6 poemas de Mohamed Walid Grine En la revista Kametsa (Perú): 6 poemas de Mohamed Walid Grine
ديسمبر 28, 2023ديسمبر 29, 2023Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى “فن أم سياسة؟”. كتب النص: برتولت بريخت Bertolt Brecht. ترجمة: محمد وليد قرين. في مجلة النداء “فن أم سياسة؟”. كتب النص: برتولت بريخت Bertolt Brecht. ترجمة: محمد وليد قرين. في مجلة النداء
ديسمبر 28, 2023ديسمبر 29, 2023Mohamed Walid Grineأدخل تعليقكعلى قصيدتان لتشارلز بوكوفسكي Charles Bukowski. ترجمة: محمد وليد قرين. في المجلة الثقافية الجزائرية قصيدتان لتشارلز بوكوفسكي Charles Bukowski. ترجمة: محمد وليد قرين. في المجلة الثقافية الجزائرية